Decimos que alguien es un pringado cuando se deja engañar fácilmente, comete acciones de extrema torpeza o se implica, voluntariamente o no, en acciones cuyas expectativas no son muy favorables.
El adjetivo proviene del verbo pringar, un vocablo castizo conocido y usado desde la Edad Media. A pesar de ello, su origen no está claro.
Quizás fue importado por los pueblos góticos tras la invasión romana y cabe la posibilidad de que proceda del vasco-ibérico. Sin embargo, algunos lingüistas sugieren que la palabra pringar proviene del latín pendicare, que quiere decir algo así como colgar o resbalar desde lo alto. En su adaptación a las lenguas autóctonas, como el leonés, adquirió distintos significados: untar con pan el pringue en una comida y echar aceite hirviendo sobre un preso o sobre los asaltantes de una fortaleza. También significó manchar, tal vez debido a que la gente se salpicaba la pechera con la salsa recién mojada en pan. De este modo, el verbo pringar se asoció a conductas o acontecimientos negativos, como cumplir un castigo y equivocarse.
Fuente: Muy Interesante




4 comentarios
Buenas! El otro día acabando de cenar me di cuenta de que no tení claro cómo debía dejar los cubiertos para decir "me ha gustado mucho la comida".
Y en el primero que pensé que me podría resolver esta duda es en este blog. Puedes ayudarme entonces a saber cómo dejar los cubiertos según cómo haya sido la comida?
Yuri
Proximamente publicaré una entrada en la que daré respuesta a la duda que me planteas.
Mientras te adjunto un extracto de un post que publiqué el 24 de septiembre de 2006 titulado:Colocación, utilización y lenguaje de los cubiertos:
"La posición en que se dejan los cubiertos, indicará si ya se ha terminado de comer o solo se está haciendo una pausa. En caso de pausa, los cubiertos se colocan sobre el plato, formando un ángulo. Al terminar, uno junto al otro, paralelos, y con las puntas hacia adentro ó hacia el centro del plato."
http://www.lacoctelera.com/yaestaellistoquetodolosabe/post/2006/0...
Saludos
Esa expresión no se usa en latinoamérica con ese sentido, a nosotros nos hace mucha gracia como la usan los españoles.
Nosotros usamos esa expresión cuando nos electrocutamos o nos pasa una corriente fuerte por el cuerpo, ejemplo: Me pringue con el toma-corriente.
También se usa cuando algo nos causa un movimiento erratico en reacción a un golpe rápido, como por ejemplo: Me has pringado con ese látigo.
Saludos
Un placer como siempre pasar por aquí.
Un beso, amigo Listo.
Los comentarios están cerrados