Posiblemente es la canción más tarareada y cantada cuando se disputa cualquier partido de la selección española. Para muchos es más que una canción: es un himno… Pero ¿sabias que su origen no es español?
Corría el año 1972, Christina Bervoets tenía 24 años y una prometedora carrera musical bajo el nombre artístico de “Samantha”. Cierto día su productor le ofreció la oportunidad de grabar un nuevo tema, con una simplona pero pegadiza melodía, que se titularía “Eviva España”. La canción había sido encargada al compositor Leo Caerts, un belga cuyo destino vacacional solía ser la soleada costa española. Todos pensaban que sería un auténtico bombazo… y lo fue, en tan solo un año el tema vendió 127.000 discos en Bélgica y 475.000 en el resto del mundo. Se escribió una versión en español del tema a través de Manuel De Gómez, un empleado de la embajada española en Bruselas y Samantha fue invitada a viajar a Madrid y Barcelona para actuar en varios actos y programas de televisión. Un buen día de 1973 esta canción llego a manos de Manolo Escobar, por entonces el artista que más discos vendía y más películas rodaba. El resto ya lo conocemos, “Eviva España” pasó a titularse “Y viva España” y con el tiempo el tema se ha considerado como uno de los “himnos” más importantes y cantados de este país. Las cifras de ventas han alcanzado los más de 40 millones de discos en todo el mundo.
En la actualidad Christina Bervoets tiene 60 años y vive en una modesta planta baja en las afueras de Amberes y a causa de una esclerosis múltiple se encuentra en una silla de ruedas desde hace siete años. Leo Caerts a sus 77 años vive retirado en una enorme casa en un barrio residencial cercano a Bruselas. Cada año le siguen llegando los pagos por los derechos de autor de la que sin duda es una de las canciones más famosas y cantadas de la historia. Por su parte Manolo Escobar, que fijó su residencia en Benidorm en su chalet “El Porompompero”, sigue estando al pie del cañón actuando de tanto en tanto en galas y programas de televisión y ha sido considerado como uno de los artistas más prolíficos de España, con más de 700 canciones grabadas y 17 películas protagonizadas.
Escucha la canción original aquí: http://www.youtube.com/watch?v=ZWl18EuTRLk
"EVIVA ESPAÑA" (Traducción literal de la letra original en neerlandés)
Después del viaje bonito y caluroso por la España soleada
Olvido todo, solo pienso en español
Mi habitación brilla rojo y naranja
Los colores vivos del sol y la luna española
La furia española me ha confundido mucho
Aquel temperamento ha conquistado mi corazón
Me gusta el baile y la música
Eviva España
El orgullo y romanticismo
Eviva España
Una serenata bajo el balcón
Eviva España
Dame todos los días sol
España por favor
Con mis manos toco las castañuelas
Y con el pie marco el paso del flamenco
Solo visto vestidos andaluces
Y en mi cabeza llevo un gran sombrero negro me gusta el vino y el caviar
La cocina española es un festival
(Fuente: Edwin Winkels (El Periódico de Catalunya))
En la actualidad Christina Bervoets tiene 60 años y vive en una modesta planta baja en las afueras de Amberes y a causa de una esclerosis múltiple se encuentra en una silla de ruedas desde hace siete años. Leo Caerts a sus 77 años vive retirado en una enorme casa en un barrio residencial cercano a Bruselas. Cada año le siguen llegando los pagos por los derechos de autor de la que sin duda es una de las canciones más famosas y cantadas de la historia. Por su parte Manolo Escobar, que fijó su residencia en Benidorm en su chalet “El Porompompero”, sigue estando al pie del cañón actuando de tanto en tanto en galas y programas de televisión y ha sido considerado como uno de los artistas más prolíficos de España, con más de 700 canciones grabadas y 17 películas protagonizadas.









8 comentarios
Posiblemente es la canción más tarareada y cantada cuando se disputa cualquier partido de la selección española. Pero ¿sabias que su origen no es español?
¡Toma ya! Por lo menos la mujer habrá ganado un dineral por derechos de autor, ¿no? Sino, Manolo Escobar es un plagiador de la leche.
Un saludo, que hacía mucho que no comentaba por aquí.
Ya se que me vas a tener manía al final, pero... el idioma que se habla en Amberes (aunque es el mismo que el holandés) en español se llama flamenco o neerlandés.
No le digas a un flamenco que su idioma es el holandes por que se va a enfadar un poquitín.
Se que aceptas críticas, por que para ser el listo que todo lo sabe, estoy convencido que con la crítica también se aprende.
Me gusta tu blog
Hola Gonzalo, tranquilo, que no te voy a coger manía.. ¿o sí? ;P
Sobre lo que apuntas del idioma... gracias, pero no, no es ningún error, la canción se escribió, grabó y canto originalmente en Holandés, a pesar de que sus interprete y compositor fuesen belgas.
Y está te la vuelvo a pasar, pero para la próxima vez a ver si te lees las "instrucciones de uso" de este blog y me mandas las "criticas" o sugerencias vía e-mail.
Para que en casos como este el que no quede mal seas tu ;P (es broma)
Saludos.
La canción más eascuchada y la más rancia !!!
Besitos chico listo
No creas Jana, que las hay peores. Es la segunda vez que oigo en tv, una sobre "Gibraltar español", con cara de indignación de su interprete incluída. Esa, en mi opinión, le supera. Al fin y al cabo "que Viva España" no es mas que el reflejo de la imagen de nuestro país para muchos turistas de la época. Sin mencionar la colección "la barbacoa", "el chiringuito", etc del ilustre cantautor.
Gonzalo tiene razón cuando dice que la canción esta escrita en neerlandés y no en holandés. El flamenco es lo que hablamos nosotros en Bélgica. El neerlandés es un nombre general para el idioma que habla la gente en Bélgica y en los países bajos. Hablamos el mismo idioma, aunque se oye muy bien la diferencia de pronunciación. Además, algunas palabras tienen una significación diferente en los países bajos o Bélgica. Por ejemplo, la palabra 'kleed' significa vestido en Bélgica y alfombra en los países bajos. Pero nos entendemos.
El Holandés es un dialecto, que solo se habla en algunas provincias de los países bajos, y suena bastante diferente que el neerlandés. Por eso también es considerado un grave error en Holanda llamar Holanda a los países bajos.
Casi todas la canciones grabadas en Bélgica están grabadas en neerlandés y no en flamenco. Será porque suena mejor y porque Bélgica es muy pequeño, y así intentan tener éxito en los países bajos también. Aquí tienes una excepción, una de las pocas canciones en flamenco: http://www.youtube.com/watch?v=_5oizJbVUnE.
Gracias Chrisophe por darme la razón.
Gracias a YELQTLS por no enfadarte pero creo que preferí meterlo en comentarios y no mandarte un e-mail precisamente para ver si alguien me daba la razón como así a ocurrido o si me había equivocado.
Sigo diciendo que me gusta tu blog
Los comentarios están cerrados