La Coctelera

Categoría: ¿Qué Significa...?

18 Noviembre 2009

Dar pie a alguien

Recibo un email en el que Carolina Fabré me pregunta:

¿De dónde viene la expresión "Dar pie a alguien"?

Según el Diccionario, "Dar pie a alguien" significa "ofrecer ocasión o motivo para una cosa" y "ayudar a otro para que diga o haga más".
Su origen viene de los tiempos de las caballerías y su significado original era:

"Ayudar a uno para que se suba en cabalgadura, poniendo las manos trabadas para que el otro ponga el pie"

Fuentes de consulta: RAE / fundacionlengua / El porqué de los dichos (Iribarren, José Mª )

14 Julio 2009

Ir en plan comando

A través de un mensaje, Ultraviolet me hace la siguiente consulta:

Llevo siglos preguntándome de donde viene la expresión "ir en plan comando" cuando no llevas ropa interior, sobre todo los chicos. Si no lo descubres tu, no lo descubrirá nadie, así que te ruego que lo investigues. Gracias

Pues bien, “Ir en plan comando” es la traducción de la anglosajona frase “Going commando” y de idéntico significado: “ir sin ropa interior”.

Su origen es incierto, pero todas las fuentes consultadas apuntan a que fue a mediados del siglo XX cuando se empezó a utilizar este término. Posiblemente fue en la Guerra de Corea o en la de Vietnam, cuando muchos soldados, desplazados en los campos de batalla, optaron por no usar ropa interior.

Varias son las hipótesis… la primera era el reducido espacio que tenían en sus mochilas y el aligerar éstas de prendas y....

Sigue leyendo..... Ir en plan comando

5 Julio 2009

El origen de la palabra Estraperlo

Recibo un correo firmado por Ricardo MJ en el que me comenta como de pequeño su abuelo solía relatarle historias de cuando se tuvo que dedicar al "estraperlo" y como cruzaba la frontera con Francia para traer de ahí víveres y alimentos clandestinamente, que luego vendía en el mercado negro. Acababa el email preguntándome sobre el origen de la palabra estraperlo, ya que había escuchado en algún lugar que nada tenía que ver en su origen con el comercio ilegal o trapicheo que se realizaba antaño para poder subsistir.
Pues bien, tiene razón, nada tiene que ver el origen de la palabra "Estraperlo" con los negocios realizados por el abuelo y otros coetáneos.
La palabra Estraperlo proviene de Straperlo y ésta deriva como acrónimo de Strauss y Perlowitz (en algunas fuentes aparece tan solo como Perlo), dos socios de origen holandés que en época de la Segunda República trajeron a España una ruleta eléctrica. Dicha ruleta se presentó en sociedad en 1934 en el Casino de San Sebastián y también llegó a llevarse a Palma de Mallorca.
Por lo visto habían sobornado a varios políticos influyentes y así consiguieron introducirla en el país. Evidentemente, la ruleta estaba trucada y rápidamente las autoridades se dieron cuenta del timo y se prohibió dicho juego.

Hay múltiples escritos que aseguran que este asunto llamado "el escándalo Strauss" fue uno de los motivos que hizo saltar de su puesto como  Presidente del Consejo de Ministros de la Segunda República a Alejandro Lerroux debido a que su sobrino Aurelio Lerroux estuvo involucrado en el asunto, recibiendo, supuestamente, sobornos.

Actualmente podemos encontrar la definición de la palabra estraperlo en el diccionario de la RAE:

Estraperlo.
(De straperlo, nombre dado a cierto juego fraudulento de azar, que se intentó implantar en España en 1935).
1. m. coloq. Comercio ilegal de artículos intervenidos por el Estado o sujetos a tasa.
2. m. coloq. Conjunto de artículos que son objeto de dicho comercio.
3. m. coloq. Chanchullo, intriga.
de ~.
1. loc. adj. Comprado o vendido en el comercio ilegal así llamado.
2. loc. adv. Dicho de comerciar: Ilegalmente, de manera clandestina.


(Fuentes: RAE / etimologias.dechile / Wikipedia / eumed.net / enciclopedia.us )

2 Julio 2009

¿De dónde viene la expresión "tirarse a la Bartola"?

J me deja un comentario en el que me pregunta: ¿de dónde viene la expresión "tirarse a la Bartola"?

Aunque "tirarse" está admitido, la forma correcta sería "tumbarse" o "echarse" a la bartola.

Bartola es la manera común en muchos lugares para llamar a la barriga, pero según apuntan muchas fuentes la procedencia de la frase tendría lugar en la celebración de San Bartolomé, que se celebra el 24 de agosto. Para esa fecha las cosechas terminaban y comenzaba un periodo de descanso y festejos hasta que, unos días después, diese comienzo la vendimia.

En el dicionario de la RAE podemos encontrar la siguiente definición:

Bartola.

(De Bartolo, acort. de Bartolomé).

a la ~.

1. loc. adv. coloq. Descuidando o abandonando el trabajo u otra actividad. Echarse, tumbarse a la bartola.

2. loc. adv. coloq. Despreocupándose, quedando libre de toda inquietud o preocupación.

28 Junio 2009

Todo es según el color del cristal con que se mira

A través de un email, Chedes me hace la siguiente consulta:

¿Cuál es el origen de la frase "Todo es según el color del cristal con que se mirea?

Esta frase viene de unos versos de Ramón de Campoamor (1817-1901) incluidos en su poema de 1846 "Las dos linternas" (Perteneciente a su obra "Doloras"):

I

De Diógenes compré un día
la linterna a un mercader;
distan la suya y la mía
cuanto hay de ser a no ser.
Blanca la mía parece;
la suya parece negra;
la de él todo lo entristece;
la mía todo lo alegra.
Y es que en el mundo traidor
nada hay verdad ni mentira;
todo es según el color
del cristal con que se mira.

II

- Con mi linterna - él decía-
no hallo un hombre entre los seres-.
¡Y yo que hallo con la mía
hombres hasta en las mujeres!
él llamó, siempre implacable,
fe y virtud teniendo en poco,
a Alejandro, un miserable,
y al gran Sócrates, un loco.
Y yo ¡crédulo! entretanto,
cuando mi linterna empleo,
miro aquí, y encuentro un santo,
miro allá, y un mártir veo.
¡Sí! mientras la multitud
sacrifica con paciencia
la dicha por la virtud
y por la fe la existencia,
para él virtud fue simpleza,
el más puro amor escoria,
vana ilusión la grandeza,
y una necedad la gloria.
¡Diógenes! Mientras tu celo
sólo encuentra sin fortuna,
en Esparta algún chicuelo
y hombres en parte ninguna,
yo te juro por mi nombre
que, con sufrir al nacer,
es un héroe cualquier hombre,
y un ángel toda mujer.

III

Como al revés contemplamos
yo y él las obras de Dios,
Diógenes o yo engañamos.
¿Cuál mentirá de los dos?
¿Quién es en pintar más fiel
las obras que Dios creó?
El cinismo dirá que él;
la virtud dirá que yo.

Y es que en el mundo traidor
nada hay verdad ni mentira:
todo es según el color
del cristal con que se mira.

(Poema extraído de la web Poemas y Relatos)

12 Junio 2009

El primer cambio de chaqueta, cómo origen de la expresión y del que haya constancia, se le atribuye a Carlos Manuel I, Duque de Saboya (1562-1630). Fue conocido por su extraordinaria habilidad en alternar sus amistades entre España y Francia e iba cambiando su apoyo a uno u otro país dependiendo de las alianzas y tratados.
El Duque de Saboya también era conocido por el jubón que vestía (prenda rígida que cubría desde los hombros hasta la cintura). Durante el enfrentamiento entre Papistas y Luteranos éstos iban diferenciados por prendas de diferente color y Carlos Manuel I se mandó hacer un jubón reversible (de color rojo de un lado y blanco del otro). Así, según iban yendo los acontecimientos se lo ponía de un lado o del otro, hecho que se hizo muy popular entre la población y con el tiempo se ha utilizado la expresión "Cambiarse de chaqueta" para señalar, sobretodo, a aquellos políticos que cambian de bando o partido.

 

(Fuentes y más información: "Un paquete de cartas" de Luis montoto / Wikipedia )

8 Junio 2009

¿De dónde viene la palabra “Quisqui”?

Sonia Martínez, a través de un email, me realiza la siguiente consulta:

Un amigo siempre dice la frase, No hay ni quisqui. Yo siempre le digo que se dice Está todo quisqui, y si no, No hay Dios, no hay ni Chus...
Me podías decir de donde viene lo de Quisqui? o si se puede decir así?

Proviene del Latín y quiere decir:  "Cada uno", "Cada cual".

Si le incluimos la palabra "todo" delante se puede traducir cómo "Todo el mundo" o "Cualquiera".

Pero la manera correcta sería Quisque, aunque hoy en día se utiliza tanto una palabra cómo la otra.
No es correcto el uso de la frase "No hay ni Quisqui" para indicar que no hay nadie en un lugar. La forma acertada podría ser: "Se ha ido "todo quisqui"
Los usos más comunes son en frases cómo:

  • Aquí, cada quisque / quisqui se las arregla como puede.
  • Se lo dijo a todo quisque / quisqui
  • Ahora ya lo sabe todo quisque / quisqui
  • A la fiesta fue todo quisque / quisqui

Con la vulgarización del lenguaje,  nos encontramos que coloquialmente también se utilizan los términos: "to quisqui" o "to kiski".


(Fuentes: jergasdehablahispana / kalipedia / culturitalia / diclib / Diccionario Elpais.com)

2 Junio 2009

Hacer un brindis al sol

Sara Vallès me envía un correo en el que me realiza la siguiente consulta:

De dónde viene y por qué se le da una connotación negativa a la expresión "Hacer un brindis al Sol"?

La frase "Hacer un brindis al sol" se utiliza para decir que alguien está haciendo algo de cara a la galería, fanfarroneando o a sabiendas de que no va a cumplir una promesa que ha realizado.
Es una frase muy utilizada en términos políticos para indicar cuando un diputado, ministro o mandatario utiliza falsas promesas para tener contento a parte del electorado.

Seguir leyendo...